至于是怎么弄到的,就兩個步驟,第一步打電話 打電話給風天明告訴他,第二步等風天明送來。
風天明效率很高,半小時就辦好了,至于他是怎么辦到的,那就不歸韓軾管了。
查爾斯·明格斯,可以說如果不喜歡爵士樂,就會對這個名字非常陌生,但如果對爵士樂有所了解,就會知道這位爵士樂中的代表人物。
村上春樹很喜歡明格斯的音樂,為此還專門寫了一篇文章叫《爵士群像》,評價最后一句很中肯“明格斯音樂改編的,就是我們本身”。
韓軾是準備,寫完明格斯,就以請你安靜點的名義,傳兩首爵士樂上去,想想到時候,感覺還是真讓人期待的。
還是一樣,又是許多人對明格斯的各種猜想。
打開請你安靜點的后臺,還是一樣,有能力的正規出版社,直接通過網站,發郵件給他。
沒辦法,他拒絕私信。
有的出版社說,把書交給他們出版社,待遇絕對比韓風公司給的好。
真的是想多了,這些人是不知道,他就是韓軾,而韓風公司就是他自己的公司。
在家里待了兩天,韓軾沒有出去搞事情,在家里好好的用馬甲更新,隨手還寫了一篇散文詩,發給安離。
這散文詩的來歷可不小,一共只有四百字,可謂是很震撼,然后三分鐘之后,風天明打電話來。
“韓師這個文,是你今天發的?”風天明在電話中道:“內容不太合適吧。”
“忘記寫名字了。”韓軾道:“這是我九國回憶系列,這本書是俄國亞歷山大二世時代。”
風天明沉默了一會,亞歷山大二世,也就是俄國,農奴制度的矛盾達到巔峰的時候,結合這個背景,再看這篇散文詩,感覺的確不同了。
“好的。”風天明道:“我會把這個背景加在前言里面,不過韓師又準備弄一個大工程,難怪最近在看《俄國歷史概要》和《俄羅斯史》。”
“九國回憶系列短篇,的確不算小。”韓軾點頭。
問清楚了的風天明就安心掛掉電話,把這四百字的散文詩加上六百字,他找人概括寫的背景,發布在了《韓風》上。
[我在街上走著……一個乞丐──一個衰弱的老人擋住了我。
紅腫的、流著淚水的眼睛,發青的嘴唇,粗糙、襤褸的衣服,齷齪的傷口……呵,貧困把這個不幸的人,折磨成了什么樣子啊!
他向我伸出一只紅腫、骯臟的手……他呻吟著,他哀求施舍。
我伸手搜索自己所有的口袋……沒有錢包,沒有表,也沒有一塊手帕……我隨身什么東西也沒帶。
但乞丐在等待著……他伸出來的手,無力地擺動著和發著顫。
我惘然無措,惶惑不安,緊緊地握了握這只骯臟的發抖的手:“請原諒,兄弟!”
乞丐那對紅腫的眼睛凝視著我;他發青的嘴唇笑了笑──而且,他也緊緊地握了握我變得冷起來的手指。
“哪兒的話,兄弟!”他嘟噥著說,“這已經是很可感謝的了,這也是恩惠啊,兄弟!”
我明白,我也從我的兄弟那兒得到了恩惠。]
這篇散文詩,在地球上的作者叫屠格涅夫,而韓軾計劃的九國回憶,分別是:德國、美國、波蘭、英國、法國、意大利、島國、愛爾蘭、西班牙。
畢竟顯克維支、彌爾頓、喬伊斯、喬叟等人的短篇,還是非常值得期待……